U kay baach
¡Tu k'ayoob jeex kimak ool paxé!
Balé, ¡chil, tu laakaloobé,
naj u yúbaioob jujuntulí.
Ku k'ayoob beyá:
U ¡c a y b a a c h
Uuy maaloób
in sukún p'ak'naal,
dz'a ta wool,
wa chunk'in á k'ab,
tu juum u k'ay bachè,
¡kimakchajak a wool!
/'tu ta já, tu ta chaak!,
maaloob chaakoob,
oxont' a ¡naj,
nukajeech pak'al,
yuum chaké nukajjooyab,
le ken tsitsikjaé,
ku ka léksik u k'ay,
ch'eéj k'ay,
kimak yool yuum chaak,
kimak yoo baach
kimak yool p'ak'naail.
IJ k'ay sakpakal
Ay! ayi kuuk tu túsjén.
Ay! ay! kuuk tu tusjén.
Bey u k'ay ots'il x'sakpakal,
turnen u k'asil baá kuúk'ó tu tusa,
tu mentaj u kinsik u yaloob,
tu mentaj u kinsik le utzó,
tu mentaj u yedz'ik u puk'sik'al,
tu mentaj u fc/'m/'í ich u kuxtalí.
iOtzil sakpakal!
¡otzil xmasí'pil!
iotzil xmá k'eban!
¡otzil xmá k'askunaj!
Béjlaé kuxaam ich yah olalí,
tusí, p'ástabí,
yan u yokític u k'ebán,
tu lakal u kuxtal.
|
El canto de la chachalaca
¡Cantan como música alegre!
Pero, entre todos,
se debe escuchar uno a uno.
Cantan así:
El canto de la chachalaca
Escucha bien
hermano sembrador,
pon mucha atención,
si al entrar la noche,
canta la chachalaca,
¡alégrate!
¡ya viene la lluvia!,
buenas lluvias,
desgrana tu semilla,
vas a sembrar,
el Dios de la lluvia va a regar,
y cuando cese la lluvia,
inicia nuevamente su canto,
canto lleno de risa,
está contento el señor de la lluvia,
está contenta la chachalaca,
está contento el campesino.
El canto de la paloma torcasa
¡Ay! ¡ay! la ardilla me engañó.
¡Ay! ¡ay! la ardilla me engañó.
Así canta la pobre paloma,
porque la malvada ardilla la engañó,
hizo que mate a sus hijos,
hizo que mate a la bondad,
hizo que exprima su corazón,
la hizo morir en vida.
¡Pobre paloma!,
¡pobre inocente!
¡pobre sin culpa!
¡pobre deshonrada!
Hoy vive en la tristeza,
la engañaron, la burlaron,
tiene que llorar su pecado,
toda su vida. |