ARCHIVO MUNICIPAL
Para
investigar sucesos trascendentales no sólo importan
las fuentes de campo; en archivos de la Parroquia y de la
Casa de Cultura se guardan pormenores de actividades cotidianas
que se están convirtiendo en historia o en basura.
En
muchos pueblos se piensa en el porvenir, en un futuro halagador;
pero se dejan a un lado los testimonios escritos, los acontecimientos
reales.
CAMPECHANIDAD
Hace
varios años, autoridades educativas del Estado crearon
el programa "Campechanidad" (o Campechanía).
Se intenta rescatar y/o representar actos tradicionales, y otras
expresiones culturales, con la participación de diversas
instituciones.
¿Cuándo iniciaremos un programa que se llame "Calkinidad"
(o Calkinía)?
GENTILICIOS
Cuando
se habla de la gente de Calkiní, se habla de calkinienses,
aunque en algunos casos el gentío se denomina calkinileño,
y en otros calkinense, Hay quien se atreve a decirse calakinense,
por su aspecto de “flaqueza”.
El
gentilicio es lo de menos, lo que cuenta es darnos cuenta de
qué estamos hechos los que nacimos o radicamos en estas
tierras ahcanulenses, o ¿ahcanulienses?
Para
no enredarnos con estos parecidos, o casi desaparecidos gentilicios,
la respuesta a una consulta personal a la Real Academia Española
(RAE), del 4 de marzo de 2002, nos da una idea de que para esa
institución "es más frecuente el uso de calkiniense".
LIBROS
HISTÓRICOS
Si
conocemos el contenido o parte del contenido de los volúmenes
“Ritual de los bacabes”, de Nunkiní, “Cantares
de Dzitbalché”, y “Códice (o Crónica)
de Calkiní”, ha de ser por obra y gracia de copias
fotostáticas o de consultas realizadas en bibliotecas.
La
mayoría de los ciudadanos del municipio no tenemos a
la mano o a la vista alguna reproducción de la edición
facsimilar de esos importantísimos documentos, que refieren
pasajes históricos, literarios y de conjuros de nuestro
municipio.
Si
los manuscritos se encuentran en otros países, alguien
debiera reimprimir muestras o ejemplares de aquéllos,
como lo hizo el gobierno hace varias décadas, para que
estén al alcance de los herederos del mestizaje.
LA
CARTA
En
el inicio del tercer milenio, en una revista cultural de la
Universidad Autónoma de Campeche, se señaló
que por vez primera se publicaba el poema “La carta de
mi compadre”, del Dr. Nazario Montejo Godoy, quien fue
presidente interino de Calkiní en 1920.
Sin
embargo, en la compilación “Fiesta poética”
de Joaquín Martínez Rosado, editada en 1990, fue
incluido el texto, que comienza con los siguientes versos: “Una
carta muy yarach’ / recibí de Calkiní /
es de mi compadre Pantí / padre de mi ahijado Lach”.
En
cuatro cuartillas, el autor menciona cosas y nombres relacionados
con esta ciudad. En la última parte dice: “Acá
por estos rincones / dicen que en lugar de vianda / el doctor
Quijano manda / el mondongo en ‘indicciones’; /
pero ya tú bien sabrás / lo que le darás
a Lach / aunque el pobre es tan payach / que aguantará
lo demás”.
El
mismo poema -parodiado- se encuentra en el libro “Mis
productos”, de Hugo Orlando Rodríguez Mijangos,
con el patrocinio del Ayuntamiento, en 1997. Ese texto fue titulado
“Carta a mi compadre Pantí”.
Al
final de la obra, Mijangos señala: “Aquí
por estos rincones / dicen, que en lugar de vianda / el Doctor
Pepito manda / el mondongo en inyecciones”, / pero tú
ya bien sabrás / lo que le darás a Lach / aunque
el pobre es algo k’as / aguantará lo demás”.
PRESIDENTES
MUNICIPALES
La
mayoría de los presidentes municipales de Calkiní
nació en lunes, martes, jueves, viernes o sábado.
Si alguien aspira a ser titular del Ayuntamiento “debe”
revisar su acta de nacimiento.
|